Ludvigs van Bēthovens, Frīdrihs Šillers, , atdz. Valdis Bisenieks 2004. g. feb.
Līksme, dievu liesma spožā, Elizijas lolojums, Ļauj nu beidzot gaitā možā Ieiet tavā templī mums. Tuvi top, kas reiz bij tāļi, Ciešāk sieti tie ik brīd. Visi ļaudis kļūs nu brāļi Kad tavs spārns tiem pāri slīd. -------------------------------------- Freude, schöner Götterfunken Tochter aus Elysium, Wir betreten feuer-trunken, Himmlische, dein Heiligtum! Deine Zauber binden wieder Was die Mode streng geteilt ; Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt. Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Brüder, über'm Sternenzelt Muß ein lieber Vater wohnen. -------------------------------- Joy, Oh ! divine scintillation Sparkling from Elysium, With a cheerful animation Goddess, to thy shrine we come. These our nations once divided Now your magic spells unite, Where your wing does beat around them Brotherhood and love delight. With a kiss bestowed on millions Embraced in fraternity, Let us build a world of union And peace for all humanity. --------------------------------- Etincelle, Oh ! Joie divine Jaillie de l'Elyséum L'allégresse nous anime Pour entrer dans ton royaume. Par ta magie sont unanimes Des peuples jadis divisés, Là où ton aile domine Règne la fraternité. Soyons unis comme frères D'un baiser au monde entier Amis bâtissons une ère De paix pour l'humanité.